我们经常在累了一天之后说自己“累成狗”,很巧的是,英语中也有类似的表达,会用dog-tired来形容筋疲力尽的感觉。之所以会有这样的表达是因为在英美文化中,狗惹人喜爱,善通人性,通常被视为家庭成员。举个例子,美国几乎各届总统都很喜欢狗,白宫的狗也被称为 “The First Dog”。有一次,富兰克林•罗斯福为了把丢失的爱犬找回家,还出动了美国海军驱逐舰。由于英语世界中人和狗狗在日常生活中相处密切,所以英语中与dog有关的表达有很多,我们一起来看看吧~

  首先,英语中,以dog代人的表达非常多,例如,lucky dog(幸运儿),sea dog(老练水手),top dog(大佬,很厉害的人物),big dog(保镖)等等。这些表达中,dog已转化成“家伙fellow”的意思,具体意义如何看前面的修饰语。

  还有很多用dog来形象比喻人日常生活中的普遍行为,例如:dog-sleep,意思是打盹,半睡半醒。类似的还有dog-sick(恶心的),dog-trot(小跑),文章开头的dog-tired就是这种用法。还有一些习语也离不开dog。

  这句表达中像狗一样并不是贬义词,而是说狗代表着忠诚,也是说工作非常努力。例如:

  这个习语19世纪20年代起源于英格兰,原意是主人让狗狗清晨去屋子外面解决“事情”,结果狗狗就是随便叼走路上的垃圾当作早餐。后来在口语中表示事情搞砸了,弄得非常糟糕。比如:

  大概一百多年以前,一些有钱的人往往花很多钱去买一只稀有品种的小狗来显示自己很有钱。一些阔太太们经常在接待客人的时候把一只小狗抱在腿上来炫耀自己的阔气。比如:

  这个习语起源于人们吃剩下的残羹剩饭拿去喂狗。后来形容一个人开始堕落,一败涂地,比如: